Перевод "as to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение as to (аз ту) :
az tˈuː

аз ту транскрипция – 30 результатов перевода

What are you doing here?
Would you be so kind as to tell me the time?
Two o'clock.
Что вы здесь делаете?
Не будете ли вы столь любезны, сказать мне который час?
Два часа.
Скопировать
- Yes, please.
Would you be so kind as to wrap this up for me?
Thank you ever so much.
- Да уж, пожалуйста.
Не могли бы вы это завернуть для меня?
Безмерно благодарен.
Скопировать
What was going on in the world?
soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Что такое творится на свете?
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Скопировать
He's programmed that way to make it easier for us to talk to him.
As to whether or not he has feelings is something I don't think anyone can truthfully answer.
Excuse me, Frank.
Он запрограммирован так, чтобы облегчить наше общение с ним.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Извините, Фрэнк.
Скопировать
Gunshots from automatic rifles could be heard last night in Prague.
shooting at every vehicle that was moving in through the city, even to the public safety vehicles, as well as
What are you people doing here, in this wasteland?
Передают, что оккупанты расстреливают все машины, которые передвигаются по городу.
Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи. Что вы здесь делаете?
Люди - в этой пустыне?
Скопировать
What are you doing here by yourself?
I've been lurking to see if I can find some clue as to why his lordship and the steward have become changed
I see.
— Что ты здесь делаешь?
Я пытался найти зацепки, почему Его Высочество и управляющий вдруг стали другими людьми.
— Понятно.
Скопировать
Getting us and our whole crew to come ashore. Very clever.
As to the reason...
The reason is crystal clear.
Заставить меня и всю мою команду сойти с корабля.
Очень умно.
А причина... Причина ясна.
Скопировать
If that's the case, you must make certain that the alien vessel never reaches its home base. I intend to.
If we can keep them in the dark as to our strength, they'll never dare move against us.
- Captain to helmsman. - Sulu here, sir.
В таком случае, вы должны убедиться, что вражеский корабль никогда не вернется на родную базу.
Этого я и хочу. Если мы сможем держать их в неведении относительно нашей силы, они никогда не посмеют напасть на нас.
- Капитан вызывает рулевого.
Скопировать
I'll be on the Bridge.
Keep me posted as to Chekov.
I thought you were on your way to the biochemistry lab, doctor.
Я буду на мосту.
Дайте знать насчет Чехова.
Думал, вы пошли в биохимическую лабораторию, доктор.
Скопировать
Ah, you had your serious thinking, but you're telling us just now?
And we are so stupid as to believe you!
We're in the hands of a madman, we're...
Что же ты нам только сейчас рассказываешь о своей блестящей идее?
Думаешь, мы такие дураки что поверим тебе?
Мы доверили судьбу сумасшедшему.
Скопировать
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
His delay in putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior
He had taken every precaution to protect his wife.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
Скопировать
I understand you have something new to show to us.
Be so good as to explain to these gentlemen what it is you're going to demonstrate.
Thank you, sir.
Я так понимаю у вас есть что-то новенькое, чтобы показать нам.
Эти господа приблизительно догадываются, что вы хотите нам продемонстрировать и мы с нетерпением ждем результатов.
- Спасибо, сэр.
Скопировать
I'll see them on their way, getting over the humps.
- Would you be so kind as to help us?
- Of course.
Я провожу их до холмов.
- Вы поможете нам?
- Конечно.
Скопировать
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
Скопировать
Then why do you waste your time with her?
Good, then Juliette, if you would be so kind... as to go back to your place.
I must change.
Тогда зачем вы теряете с ней время?
Всё, ладно, Жюльетта. Вы сейчас спокойненько... вернётесь к себе домой.
Мне надо переодеться.
Скопировать
In any event, I would first like you to hear what I have to say.
As to these conditions you state, do I have your word?
You have my word.
Так или иначе, я прошу выслушать мою историю до конца.
Будешь ли ты тогда верен своему слову?
Я клянусь вам.
Скопировать
Make yourself at home.
I sat in the dark so as to save you the expense of the electricity.
That was very considerate of you.
Устраивайтесь, как дома.
Я сидел в темноте, чтобы вы не тратились на электричество.
Вы очень предусмотрительны.
Скопировать
No, I haven't had that pleasure.
May I inquire, sir, as to the nature of your information?
Oh, well, two years ago, I was caught in a violent storm in the Tasman Sea.
Нет, не имел удовольствия.
Могу я спросить вас, сэр, из какого источника ваша информация?
Два года тому назад я попал в шторм в Тасманском море.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we hope be running the trains again soon
We ask you as long as to be calm and be patient.
- Can I get a ticket ...
ƒамы и господа, мы искренне надеемс€, что работа ...÷ентрального вокзала будет восстановлена в ближайшее врем€.
ј пока просим вас запастись терпением и соблюдать спокойствие и пор€док.
- ѕростите, могу € приобрести билет?
Скопировать
- Evidently.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
- But a fascinating one, Mr. Spock.
- Очевидно.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
- Поразительно, м-р Спок.
Скопировать
Well, the pattern of cellular disruption was the same.
But as to the cause, well, your guess is as good as mine.
My guess, doctor, would be valueless.
Тип клеточных разрушений был тем же самым.
Насчет причины можете гадать не хуже меня.
Мои догадки, д-р, не в счет.
Скопировать
It's a system of dashes and dots.
But you must take great care... as to how to make them.
For instance, the short dots... are made with a downward move...
Это система тире и точек.
Но вы должны быть очень внимательными для того, чтобы пользоваться ими.
Например, короткие прикосновения, которые делают с движением вниз:
Скопировать
But I like to keep in practice.
And poor Glaucus occasionally needs his memory refreshed... as to the contours of the female form.
- Do you disapprove?
Но для практики пойдет.
А бедному Глаукусу иногда нужно освежать память... чтобы не забывал контуры женского тела.
- Ты против? - Я?
Скопировать
I decided... we decided, Commander Lefkowitz and myself, a joint decision that maybe I should finally remove the uniform.
Mimi, I thought that maybe, so as to avoid any unpleasantries, I'll tell you now.
I'm married. -No! -I'm not lying.
Я решил... мы решили, Лефковичь и я, совместное решение, что может быть, пришло время снять форму. Мы не увидимся больше?
Смотри, г-жа Мими, я подумал, чтобы не было недоразумений, я должен сказать, что я женат.
Я не лгу!
Скопировать
In a few minutes, the verdict will be read.
since one of our jobs as radicals... is to analyze in the present... what happened in the past... so as
Our comrade Bobby X... is going to read the sentences. and then draw his own conclusions from the trial.
Через несколько минут будет зачитан вердикт.
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Наш товарищ Бобби Х прочтет приговоры и затем извлечет собственные выводы из процесса.
Скопировать
That's only two months away.
Esposito is timing it to coincide with the American Fourth of July so as to imitate his hero George Washington
Where does he get weaponry?
Это же через 2 месяца.
Нет! Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя... Джорджа Вашингтона.
Где он достанет себе оружие?
Скопировать
Steiner.
Would you be so kind as to borrow the brain of astrologer Hample from the neurology institute?
I am of the opinion that the man's alive.
Это Штайнер.
возьмите в Институте неврологии мозг астролога Гампла.
Я думаю, этот человек жив.
Скопировать
- Certainly.
But in so far as to come here?
Do not be a child!
- Безусловно.
- Но с какой целью он здесь?
- Не будьте ребенком!
Скопировать
Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines.
Later the intestines will be specially processed so as to obtain vaccine.
That's the best job you can get.
Затем им впрыснут бактерии тифа, которые разовьются в их внутренностях.
Затем эти внутренности будут специальным образом обработаны для получения вакцины.
Это идеальная работа.
Скопировать
- Didn't bring him in in the first half!
He's just been informed as to the identity of our Spearchucker.
- His ringer's spotted our ringer.
- Раньше его не было.
Ему только что сказали, кто такой Копьеносец.
- Его профи увидел нашего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов as to (аз ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы as to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аз ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение